«Мы же были предоставлены сами себе весь день, родителям некогда было. Иногда бабушки смотрели так за нами, дак и то не всегда. Накормят утром и все ушли на работу, и мы – кто чего… Ну как, обязанности были: надо было воды домой наносить, надо было это, что-то сделать дома. Зимой тоже воду вон с речки таскали всё время. Мы с братом всё ругались у этой воды, лично, в общем, на санки бочку поставим, вот бочку везём, я сзади толкаю, он впереди. Вот как к горе этой подъезжаем: «Плохо толкаешь, ничего не толкаешь». И начинается: «Таскай сам», – «Не буду»»
“We were left to ourselves all day long; our parents were busy. Sometimes our grannies watched over us, but not always. They would give us breakfast in the morning and leave for work – and we were on our own. Well, we had some chores to do: like, bring water and some other stuff. In winter we had to bring water from the river. My brother and I used to argue about it a lot. We would put a barrel on the sledge and go to the river, he pulled the sledge, I pushed from the back. We reached the hill and we started arguing: ‘You don’t push hard enough, you are not pushing at all’, and “Then do it yourself!’, and ‘I won’t!’”
«Скотные дворы у всех, у каждого дома были. Взвоз был обязательно – на лошади заезжали на сарай сено сгружать. Коровы в каждом доме, куры в каждом доме, овцы в каждом доме! Овец бы и сейчас держали, если бы не собаки. Собаки гоняются, козы – те не боятся, но и коз лишили всех. В прошлый год последних коз лишили. Мы держали 18 лет коз! На пенсию вышли, так перестали»
“By every house there used to be a stockyard. Also every house had a vzvoz [a log ramp leading to the second floor of a building – T.Zh] – you could ride a horse inside and unload hay into the barn. There were cows, and chicken, and sheep in every house! Sheep would still be kept if it weren’t for dogs. The dogs are chasing the sheep, and the goats are not afraid of the dogs, but now we don’t keep goats, either. Last year we stopped keeping goats when we retired.
We have had goats for 18 years!”
«Любили играть зимой пацанами. «Калыга кипит» называлась игра. А у домов всё, у конюшен играли. У конюшен калышки замёрзнут, как шарики, конские-то [навоз – Т.Ж.], вот мы лунок наделаем, загоняем в лунки и кричим: «Калыга кипит»!»
“We liked to play outside in winter when we were boys. There was one game called ‘The dung is boiling’. We played by the houses and by the horse stables. By the stables one could find horse manure, it would freeze into balls, so we would make holes in the ice, strike these balls and when the manure ball got into the hole we shouted: “The dung is boiling!”
«Дома посиделки, у нас обычно собирались в горенке. Все шли не к мамке, а к бабушке. Бабушка у меня всем командовала. Все начнут капусту солить, значит, у нас вечер солят. Или кто что шинкует, кто что делает, кто вяжет, кто прядёт, все поют. Как весело было!»
“There were gatherings at home, at our place we usually gathered in the gornitsa [the front room on the second floor of a Russian house – T.Zh.]. People gathered not at their mothers’ places, but at their grandmothers’. My grandmother was in charge of everything. When everyone in the village started pickling cabbage, we would gather in the evening to pickle, too. Someone would shred cabbage, others would knit, or spin, or sing. It was so fun!”
Фотография из личного архива Т.В. Прялковой. Photo from the personal archive of T.V. Pryalkova.