“Our parents scared us with the leshy (a forest spirit), the domovoy (a household spirit). So frightened we were”
«А здесь, между прочим, и колдунов, и колдуний было много. Мы хоть не верим, но я верю, потому что мне бабушка много чего рассказывала. Сын баню-то купил, я раз пошла, конфет набрала, туда под скамеечку в предбаннике напихала. Это я наложила банному хозяину, а то, думаю, выгонит меня, когда буду мыться»
“By the way, there used to be lots of wizards and witches here. People here don’t believe in them, generally, but I do, because my grandma told me stories. My son bought a bath house, so I went there once, took some candies with me and put them under the bench in the dressing room. That was for the bannik (a bathhouse spirit), so that he wouldn’t chase me away while I was having a bath”
«Раньше бани-то страшные же были – каменки, по-чёрному топились. Да с лампой под полог заглядываешь, там, может, он [банник – Т.Ж.] сидит, может, глядит на тебя. Не понравится, да все шайки, всё полетит в двери, и ты следом полетишь!»
“Bathhouses used to be dreadful back there – they had a stove venting into the room. So you take a lamp and glance under the sweating shelf to see if he (bannik – T.Zh.) is lurking down there, waiting for you. Say, he didn’t like you, he would have all the bowls, everything flying through the door, and you will, too!”
«Бабушка рассказывает: «Всё, думала, смерть, смерть. Лежу, в окошко, – говорит, – смотрю – по Сутово-то идёт, в белом платье, коса на плече». Так я говорю: «Это, бабушка, снилось тебе, температура была». «Нет, ходила, ходила, меня, – говорит, – смерть искала, обошла стороной»
“My grandma told me, ‘That’s it, I thought, death, death is coming. I was lying in bed,’ she went, ‘and looking out the window, and I saw it walking down Sutovo, in a white gown, a scythe on its shoulder.’ I told her, ‘Grandma, it was a dream, you had fever.’ ‘No, it was there,’ she was saying, ‘looking for me, but spared me that time’”
«Дедушка в горенке внизу читал Библию. И тут перед каким-то праздником, ну когда гадают-то (но он-то не гадал), и этого, все пришли откуда-то с гулянки и он говорит: «Девки, девки, веселитесь, веселитесь, скоро ждет большой пожар всех нас». Они: «Дедушка, ты с чего взял?». Вот он читал, читал [Библию – Т.Ж.], и ему где что привиделось, прислышалась. «Ой, такая, девки, трескотня идёт: быки, коровы мычат, овцы блеют, – говорит, – все кричат, ревут, ждите большого пожара». Так бабушка и говорит, что так оно и вышло! Вот деревня, та сторона-то, сгорела вся. Вот это гадание не гадание, а тоже…»
“My granddad used to read the Bible downstairs. Once, right before some festival, the one where they do divinations (my granddad was not the type anyway), everybody came home, and he said, ‘Girls, girls, all you do is making merry and having fun, but there is a great fire coming for us all.’ And they said, ‘What are you talking about, Grandpa?’ He was reading and reading [the Bible – T.Zh.] and he thought he saw or heard something. ‘Oh, girls, so much racket is there’, he said, ‘cows mooing, ship bleating, everybody shouting, crying, a great fire is coming.’ And my grandma, the said it happened just like he had said! The village, all the other side, burnt down to the ground. Not a proper divination it was, but still…”
«А зачастую чудилось, виделось, кто его знает. Я, например, боялась по сеням ходить. В сенях-то свету не было никогда, а после бабушкиных-то рассказов, что там домовой, там леший, там… Я на всю жизнь запомнила, как на печке спала – курицы оттуда из-под печки вылетали ночью, а бабушка: «Опять домовой, – говорит, – выкидывает, опять домовой выкидывает!»
“I often saw things, or something, I don’t know. Like, I was scared to go seni (mudroom). There was no light there, and after grandma’s stories about the domovoy, and the leshy, and… It’s stuck in my memory forever, I was sleeping on the stove, and chicken started to fly out from under the stove, and the grandma said, ‘It’s the domovoy again, throwing them out, he is!’”
Фотография Татьяны Жигальцовой. Photo by Tatiana Zhigaltsova.